如何写报告(上)

原来在LAWS的时候,经常要出些报告给香港,刚开头的时候老是被上司要求修改,一份报告没几页纸,改却要改个七八遍左右,很伤自尊。上司经常训导我的是:“报告是写给别人看的,目的是让人看明白,知道你意图,而不是你英语文才的展示……”

等到我也开始收下属交来的报告时,才发现此乃金玉良言。

一份漂亮的报告,和一篇精彩的小说不同,报告要一开始就让你知道作者的意图,而小说,精彩总是在后头!

为了写好报告,我曾在网上搜索些教人写报告的文章,以下就是其中一篇,今天翻出来翻译了一下,一来练习一下久未温习的英语,另一方面,看可否给还在写报告的朋友们一点启发:)

今天只翻译了一半,里面有些别扭的地方,望厉害的朋友赐教。我也会去论坛商议下如何翻译得更准确些。

英文以及翻译稿如下:

Continue reading

网络化语言下的博物馆奇妙夜

 博物馆奇妙夜

该电影中文版的配音里充斥着网络化语言,果然与时俱进.

一开始以为是恐怖片,后来豁然开朗,原来是一纯粹的娱乐片.搞笑有点僵硬,若非那些“网络语言”,我可能会打瞌睡(不过当时是真的困了)。

片子结尾倒有点意思,让我突然觉得,这年头,什么都需要要炒作一番才能受到关注,不过刚写下“炒作”一词又发现,这个词也不算旧啊。

顺便提一下,最近看到这个〈博物馆奇妙夜〉与〈亚瑟和他的迷你王国〉,配音都不错!

 

EVA受骗记

第一个回合:

阿杉:

你好哇! 我是去年9月去的丽江,和另一个在那里长住的朋友去了你那里坐过, 在对面的蜜月投宿的…. 我记得你说过你在武汉地质大学附近有一个驴友俱乐部,可否告诉我具体地点或者联系方式, 我现在在电台工作,希望能采访你们店.行么?

盼复!

EVA

EVA:

不好意思我一时还真想不起来你是哪位了,可以发给相片给我吗?

阿杉

Continue reading